您现在的位置是:首页>朝闻 > 正文
atpressure和underpressure区别
2026-05-10【朝闻】
简介“at pressure”和“under pressure”在英语中常用来描述压力状态,但两者在用法和含义上有所不同。 项目 at pressure under pr...
“at pressure”和“under pressure”在英语中常用来描述压力状态,但两者在用法和含义上有所不同。
| 项目 | at pressure | under pressure |
| 含义 | 表示处于某种压力之下,强调压力的存在 | 强调因外部因素而承受压力,更常见于口语 |
| 使用场景 | 多用于正式或书面语 | 更多用于日常对话和非正式场合 |
| 例句 | He is at pressure to meet the deadline. | She was under pressure from her boss. |
总结:虽然两者都表示“有压力”,但“under pressure”更强调外部压力的影响,而“at pressure”则更中性,常用于正式语境。
下一篇:last_page












